大卫的僕人到了将这话提大卫的名都告诉了拿八就住了口 -撒母耳记上25:9
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:25:9大卫的僕人到了,将这话提大卫的名都告诉了拿八,就住了口。
新译本:大卫的僕人到了,就以大卫的名义,把这些话都对拿八说了,然后等候答覆。
和合本2010版: 大卫的僕人到了,就提大卫的名,把这一切话告诉拿八,他们就停顿下来。
思高译本: 达味的少年人就到了纳巴耳那裏,代达味把上述的话都给纳巴耳说了,等待答覆。
吕振中版:大卫的僮僕到了那裏,照这一切的话、提起大卫的名、都告诉了拿八,静候着答覆。
ESV译本:When David's young men came, they said all this to Nabal in the name of David, and then they waited.
文理和合本: 大卫之少者至、依此言託大卫名告拿八、不赘一词、
拿八以恶语詈之
神天圣书本: 大五得之少年辈到时、伊等依此诸言而于大五得之名说之与拿巴勒而止。
文理委办译本经文: 大闢之少者至、以斯言告、不赘一词。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得之诸少年既至。伊等言于拿百路照依其诸言以大五得之名而止。
马殊曼译本经文: 大五得之诸少年既至。伊等言于拿百路照依其诸言以大五得之名而止。
现代译本2019: 大卫的部下以大卫名义向拿霸传达了这些话,等他答覆。
相关链接:撒母耳记上第25章-9节注释