要对那富户如此说:愿你平安愿你家平安愿你一切所有的都平安 -撒母耳记上25:6
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:25:6要对那富户如此说:『愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
新译本:你们要这样说:『愿你长寿!愿你平安!愿你的家平安!愿你所有的一切都平安!
和合本2010版: 你们要如此说:『愿你来年平安( [ 25.6] 「你们要…来年平安」:有古译本是「你们要向我的弟兄如此说:愿你平安」。),愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
思高译本: 对他这样说:你好!望你平安,望你全家平安,也望你所有的一切平安!
吕振中版:要对我的弟兄②这么说:「愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
ESV译本:And thus you shall greet him: ‘Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.
文理和合本: 曰、愿尔毕生绥安、愿尔举家绥安、愿尔凡所有者皆安、
神天圣书本: 又汝等要对其生活于盛中者如是言云、平安归尔、平安归尔家、又平安归尔所有诸物。
文理委办译本经文: 曰、愿尔全家、与凡所有、永得绥安。
施约瑟浅文理译本经文: 汝将如是谓彼在于顺适者曰。平安到尔。与到尔家。及到尔所有的。
马殊曼译本经文: 汝将如是谓彼在于顺适者曰。平安到尔。与到尔家。及到尔所有的。
现代译本2019: 大卫要他们替他向拿霸问安说:「愿你长寿!愿你和你一家平安!愿你事事顺利!
相关链接:撒母耳记上第25章-6节注释