亚比该立刻起身骑上驴带着五个使女跟从大卫的使者去了就作了大卫的妻 -撒母耳记上25:42
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:25:42亚比该立刻起身,骑上驴,带着五个使女,跟从大卫的使者去了,就作了大卫的妻。
新译本:亚比该急忙起来,骑上驴,带着五个跟随她的女僕,跟从大卫的使者去了,就作了大卫的妻子。
和合本2010版: 亚比该立刻起身,骑上驴,五个女僕跟着她走。她跟从大卫的使者去,就作了大卫的妻子。
思高译本: 阿彼盖耳遂急速起来,骑上驴,带了她的五个婢女作陪,跟随达味的使者去,作了他的妻子。
吕振中版:亚比该急忙起来,骑上驴,带着五个女僕跟着走,她便随从大卫的使者而去,做了大卫的妻子。
ESV译本:And Abigail hurried and rose and mounted a donkey, and her five young women attended her. She followed the messengers of David and became his wife.
文理和合本: 急起乘驴、五女相从、随大卫之使而往、为大卫妻、
神天圣书本: 亚比厄以勒快收拾、起程、骑在驴上、而有五个少婢跟着之。亚比厄以勒随着其使辈行、而为大五得之妻。
文理委办译本经文: 速与乘驴、五女相从、偕大闢之使以往、为大闢妻。
先娶亚希暖为妻
施约瑟浅文理译本经文: 亚比加路急起骑驴。带五个自己的婢随之。其随大五得之使去。而为厥妻焉。
马殊曼译本经文: 亚比加路急起骑驴。带五个自己的婢随之。其随大五得之使去。而为厥妻焉。
现代译本2019: 爱比该赶快起来,骑上她的驴,带着她的五个婢女,跟大卫的使者一起去了。爱比该就作了大卫的妻子。
相关链接:撒母耳记上第25章-42节注释