大卫听见拿八死了就说:应当称颂耶和华因他伸了拿八羞辱我的冤又阻止僕人行恶;也使拿八的恶归到拿八的头上于是大卫打发人去与亚比该说要娶她为妻 -撒母耳记上25:39
和合本原文:25:39大卫听见拿八死了,就说:「应当称颂耶和华,因他伸了拿八羞辱我的冤,又阻止僕人行恶;也使拿八的恶归到拿八的头上。」于是大卫打发人去,与亚比该说,要娶她为妻。
新译本:
大卫娶亚比该为妻
大卫听见拿八死了,就说:「耶和华是应当称颂的,因为他为我伸了拿八羞辱我的冤,又阻止了僕人行恶,也使拿八的恶归到他自己的头上。」于是大卫派人去对亚比该说要娶她作他的妻子。和合本2010版: 大卫听见拿八死了,就说:「耶和华是应当称颂的,因为我从拿八手中受了羞辱,他为我伸冤,又阻止他的僕人行恶;耶和华使拿八的恶归到他自己头上。」于是大卫派人去向亚比该说,要娶她为妻。
思高译本: 达味听说纳巴耳死了,就说道:「上主应受讚美,因为他给我伸了冤,洗净了我由纳巴耳所受的凌辱,防止了他的僕人行恶;上主把纳巴耳的罪恶归在他自己头上。」以后,达味派人对阿彼盖耳说要娶他为妻。
吕振中版:大卫听见拿八死了,就说:『永恆主是当受祝颂的,因爲我从拿八手裏所受的羞辱、那案件他都爲我伸诉了;他又拦阻了僕人行坏事;也使拿八的坏事归到拿八自己头上。』于是大卫打发人向亚比该提说要娶她爲妻。
ESV译本:When David heard that Nabal was dead, he said, “Blessed be the LORD who has avenged the insult I received at the hand of Nabal, and has kept back his servant from wrongdoing. The LORD has returned the evil of Nabal on his own head.” Then David sent and spoke to Abigail, to take her as his wife.
文理和合本: 大卫闻拿八死、则曰、我见辱于拿八、耶和华伸我之冤、又禁厥僕行恶、以拿八之恶归于其首、当颂美之、大卫遣人语亚比该、欲娶为室、
大卫娶亚比该为妻
神天圣书本: 大五得闻拿巴勒已死、乃言云、祝谢归神主、因为其将我所受毁谤、而于拿巴勒之手己代厥僕伸情理、又已免厥僕行恶、盖神主已使拿巴勒之恶归其自己首上也。○夫大五得使人徃与亚比厄以勒相议、欲取他为妻。
文理委办译本经文: 大闢闻拿八死、则曰、耶和华不许其僕行恶、我见辱于拿八、耶和华伸我冤、以报其恶、当颂美焉。大闢遣人语亚庇该、欲娶为室。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得既闻拿百路已死。其曰。耶贺华当受祝矣。即辨吾羞辱之情于拿百路之手。并守其僕于自为恶。盖耶贺华归拿百路之恶于其己首上矣。大五得遣与亚比加路言欲取之与己为妻。
马殊曼译本经文: 大五得既闻拿百路已死。其曰。耶贺华当受祝矣。即辨吾羞辱之情于拿百路之手。并守其僕于自为恶。盖耶贺华归拿百路之恶于其己首上矣。大五得遣与亚比加路言欲取之与己为妻。
现代译本2019: 大卫听说拿霸死了,就说:「讚美上主!他为我报了拿霸侮辱我的仇,而且使我—他的僕人没有做错事。上主因拿霸的恶行惩罚了他。」
相关链接:撒母耳记上第25章-39节注释