你和你的见识也当称讚;因为你今日拦阻我亲手报仇、流人的血 -撒母耳记上25:33
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:25:33你和你的见识也当称讚;因为你今日拦阻我亲手报仇、流人的血。
新译本:你的智慧和你的为人也是应当称讚的,因为你今天阻止了我流人的血,又阻止了我亲手报仇。
和合本2010版: 你和你的见识也配得称讚,因为你今日拦阻我亲手报仇、流人的血。
思高译本: 你的聪慧是可讚美的,你也是可讚美的,因为你阻止了我倾流人血,亲手复仇。
吕振中版:你的审愼明辨是当受称颂的,你本身也当受称颂,因爲你今天制止了我犯到杀人流血的罪,制止了我亲手复雠。
ESV译本:Blessed be your discretion, and blessed be you, who have kept me this day from bloodguilt and from working salvation with my own hand!
文理和合本: 尔今阻我流人之血、亲手复仇、尔智可称、尔躬可讚、
神天圣书本: 愿尔之劝及尔自己、为今日免我流无罪人之血、又免我以己手报我仇者、得祝福。
文理委办译本经文: 尔今日劝我、不流血、不伸冤、愿得纯嘏。
施约瑟浅文理译本经文: 尔谋受祝。并尔受祝。即今日止我来以流血。及自报仇以吾己手者也。
马殊曼译本经文: 尔谋受祝。并尔受祝。即今日止我来以流血。及自报仇以吾己手者也。
现代译本2019: 我为你的见识和你今天所做的一切感谢上主,因为你使我没有犯杀人和为自己报仇的罪。
相关链接:撒母耳记上第25章-33节注释