亚比该见大卫便急忙下驴在大卫面前脸伏于地叩拜 -撒母耳记上25:23
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:25:23亚比该见大卫,便急忙下驴,在大卫面前脸伏于地叩拜,
新译本:
亚比该求大卫饶恕
亚比该见了大卫,就急忙从驴背下来,俯伏在大卫面前,脸伏于地,向他叩拜。和合本2010版: 亚比该看见大卫,就急忙下驴,在大卫面前脸伏于地叩拜。
思高译本: 阿彼盖耳一看见达味,急速由驴上跳下,俯伏在达味前,屈膝下拜,
吕振中版:亚比该一见大卫,便急忙下驴,在大卫面前脸伏于地而叩拜。
ESV译本:When Abigail saw David, she hurried and got down from the donkey and fell before David on her face and bowed to the ground.
文理和合本: 亚比该见大卫、急下驴、伏地而拜、
神天圣书本: 亚比厄以勒见大五得时、其快下驴、伏面屈身于地在大五得之前。
文理委办译本经文: 亚庇该见大闢、速下驴、俯伏于前、
施约瑟浅文理译本经文: 亚比加路见大五得即忙下驴。伏于大五得前叩首。
马殊曼译本经文: 亚比加路见大五得即忙下驴。伏于大五得前叩首。
现代译本2019: 爱比该一看见大卫,急忙下了驴,伏在地上叩拜,
相关链接:撒母耳记上第25章-23节注释