我们在他们那里牧羊的时候他们昼夜作我们的保障 -撒母耳记上25:16
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:25:16我们在他们那里牧羊的时候,他们昼夜作我们的保障。
新译本:我们与他们在一起牧羊的日子,他们日夜都作保护我们的墙。
和合本2010版: 我们在他们那裏牧羊,一切的日子他们昼夜保护我们( [ 25.16] 「保护我们」:原文直译「作我们的墙壁」。)。
思高译本: 我们同他们一起放羊的时期内,不分昼夜,他们常作我们的护卫。
吕振中版:儘我们在他们那裏牧羊的日子、无论黑夜白昼、他们都好像做围墻保护我们。
ESV译本:They were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
文理和合本: 我牧羊时、彼与我偕、昼夜为我垣墉、
神天圣书本: 我们同伊管羊那全时间、伊等日连夜为护墻与我们。
文理委办译本经文: 我牧羊时、彼与我偕、永朝永夕、卫我如垣。
施约瑟浅文理译本经文: 伊之与我们昼夜如垣于我们守绵羊在偕伊之时。
马殊曼译本经文: 伊之与我们昼夜如垣于我们守绵羊在偕伊之时。
现代译本2019: 我们放羊的时候都跟他们一起,他们日夜保护我们。
相关链接:撒母耳记上第25章-16节注释