福音家园
阅读导航

大卫向跟随他的人说:你们各人都要带上刀!众人就都带上刀大卫也带上刀跟随大卫上去的约有四百人留下二百人看守器具 -撒母耳记上25:13

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:25:13大卫向跟随他的人说:「你们各人都要带上刀!」众人就都带上刀,大卫也带上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守器具。

新译本:大卫对跟随他的人说:「你们各人都佩上刀。」他们各人就佩上自己的刀,大卫也佩上自己的刀。跟随大卫上去的约有四百人,有二百人留下来看守器具。

和合本2010版: 大卫对他的人说:「你们各人都要佩上刀!」各人就都佩上刀,大卫也佩上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守物件。

思高译本: 达味就吩咐他的人说:「每人佩上刀!」各人就佩上刀,达味也佩上刀;约有四百人,跟达味上去,留下二百人看守辎重。

纳巴耳的妻迎接达味 

吕振中版:大卫对跟随的人说:『你们各人都要将刀装束上』;他们各人就将刀都装束上;大卫自己也将刀装束上;跟随大卫上去的约有四百人;有二百人留下来看守物件。

ESV译本:And David said to his men, “Every man strap on his sword!” And every man of them strapped on his sword. David also strapped on his sword. And about four hundred men went up after David, while two hundred remained with the baggage.

文理和合本: 大卫谓从者曰、各佩剑、遂佩之、大卫亦佩剑、从大卫而上者、约四百人、留守什物者二百人、○

神天圣书本: 大五得谓其之人等曰、汝各人佩其剑。伊各人遂佩其剑。大五得亦佩其剑。从大五得上去者、约有四百人、又有二百人尚止住而守物。○

文理委办译本经文: 大闢曰、各当繫刃从者遵命、大闢亦繫刃。从大闢者四百人、守什物者二百人。

拿八妻亚庇该闻其事

施约瑟浅文理译本经文: 大五得谓厥众曰。汝曹各繫上己刀也。伊各繫上己刀。大五得亦繫上刀。约四百人随大五得上去。二百人守近什物。

马殊曼译本经文: 大五得谓厥众曰。汝曹各繫上己刀也。伊各繫上己刀。大五得亦繫上刀。约四百人随大五得上去。二百人守近什物。

现代译本2019: 大卫就下令:「佩上刀!」他们都照做了。大卫也佩上自己的刀,带着四百个部下出发,留下两百人看守补给品。

相关链接:撒母耳记上第25章-13节注释

更多关于: 撒母耳记上   大卫   二百   四百人   约有   什物   人说   自己的   经文   装束   人看   都要   佩剑   物件   器具   就都   补给品   辎重   带着   又有   也将   部下   要将   就将

相关主题

返回顶部
圣经注释