以色列王出来要寻找谁呢?追赶谁呢?不过追赶一条死狗一个虼蚤就是了 -撒母耳记上24:14
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:24:14以色列王出来要寻找谁呢?追赶谁呢?不过追赶一条死狗,一个虼蚤就是了。
新译本:以色列的王出去追捕谁呢?你现在追赶谁呢?不过是追赶一条死狗,一只跳蚤吧了!
和合本2010版: 以色列王出来要寻找谁呢?你要追赶谁呢?不过是一条死狗,一只跳蚤而已。
思高译本: 就如古老的格言说:『邪恶出于恶人。』可是我的手决不加害你。
吕振中版:以色列王出来要追捕谁呢?你要追赶谁呢?不过一条死狗、一只虼蚤罢了。
ESV译本:After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue? After a dead dog! After a flea!
文理和合本: 以色列王出、所蹤迹者谁、所追袭者谁、乃死犬跃蚤耳、
神天圣书本: 以色耳之王出讨谁、又尔追赶谁耶。是追赶一只死犬、一个跳蚤乎。
文理委办译本经文: 以色列王出攻者谁、追袭者谁、非犹已毙之犬、能跃之虱乎。
施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒王出来追谁。尔追谁。追死犬抑犬蝨。
马殊曼译本经文: 以色耳勒王出来追谁。尔追谁。追死犬抑犬蝨。
现代译本2019: 以色列王要杀的是什么?他追赶的是什么?是一条死狗,一只跳蚤?
相关链接:撒母耳记上第24章-14节注释