福音家园
阅读导航

约拿单回答说:断然不是!你必不致死我父做事无论大小没有不叫我知道的怎么独有这事隐瞒我呢?决不如此 -撒母耳记上20:2

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:20:2约拿单回答说:「断然不是!你必不致死。我父做事,无论大小,没有不叫我知道的。怎么独有这事隐瞒我呢?决不如此。」

新译本:约拿单对他说:「绝对没有这事,你必不会死。我父亲作事,无论大小,没有不让我知道的,为甚么这事他偏要隐瞒我呢?不会这样的。」

和合本2010版: 约拿单对他说:「绝无此事!你必不至于死。看哪,我父做事,无论大小,没有不告诉我的。我父亲为甚么要隐瞒我这件事呢?不会这样的!」

思高译本: 约纳堂回答他说:「决没有这回事,你决死不了。看,我父亲不论作什么大事小事,没有不告诉我的;为什么我父亲偏要对我隐瞒这事呢?决不会的!」

吕振中版:约拿单对他说:『你绝对不至于死:我父亲作的、无论大小事,没有不向我披露的;爲甚么这事我父亲偏要对我隐瞒呢?决无此理。』

ESV译本:And he said to him, “Far from it! You shall not die. Behold, my father does nothing either great or small without disclosing it to me. And why should my father hide this from me? It is not so.”

文理和合本: 约拿单曰、不然、尔必不死、我父所为、事之巨细、无不示我、岂独隐此于我、无是事也、

神天圣书本: 对曰、非也、尔必不受死、盖我父亲不拘大小事、若不先说我知、则必不行、而为何我父亲只要隐此事于我乎。此必不如是也。

文理委办译本经文: 曰、尔断勿死、我父所为、无论鉅细、必以告我、岂为此隐于我乎。必无是事。

施约瑟浅文理译本经文: 其谓之曰。神弗肯。尔必不死。夫吾父凡事不拘大小悉告我知。岂有此情吾父瞒我乎。非也。

马殊曼译本经文: 其谓之曰。神弗肯。尔必不死。夫吾父凡事不拘大小悉告我知。岂有此情吾父瞒我乎。非也。

现代译本2019: 约拿单说:「不,你绝不至于死!我父亲无论什么事,不管重要不重要,都告诉我。这事他也不会瞒着我,绝对不会!」

相关链接:撒母耳记上第20章-2节注释

更多关于: 撒母耳记上   父亲   这事   他说   约拿   大小   经文   不死   对我   我知   非也   小事   此情   所为   我呢   谓之   凡事   此事   巨细   此理   告诉我   他也   我这   什么事

相关主题

返回顶部
圣经注释