约拿单从身上脱下外袍给了大卫又将战衣、刀、弓、腰带都给了他 -撒母耳记上18:4
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:18:4约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又将战衣、刀、弓、腰带都给了他。
新译本:约拿单把自己身上的外袍脱下来给大卫,又把自己的战衣、刀、弓和腰带都给了他。
和合本2010版: 约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又把战衣、刀、弓、腰带都给了他。
思高译本: 约纳堂脱下自己穿的外氅,连军装,带刀剑,甚至弓和腰带,都给了达味。
达味初遭嫉视
吕振中版:约拿单把身上的外袍脱下来、给了大卫,连他的战衣、以及刀、弓、和腰带、也都给了他。
ESV译本:And Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, and his armor, and even his sword and his bow and his belt.
文理和合本: 遂解衣赐之、又以戎衣、弓剑与绅予之、
扫罗立之为武士长
神天圣书本: 且若拿但脱下己身上之袍、而给与大五得、就是其衣、其剑、其弓、与其腰带、皆然给之也。○
文理委办译本经文: 解长衣衣之、取弓刃与绅赐之。
扫罗携大闢为军长国人讚大闢之勇扫罗妒之
施约瑟浅文理译本经文: 若拿但自解去在身上之袍而给与大五得连厥服厥剑。厥弓。厥绅。
马殊曼译本经文: 若拿但自解去在身上之袍而给与大五得连厥服厥剑。厥弓。厥绅。
现代译本2019: 他脱下自己身上的袍子给大卫,又把自己的盔甲、刀、弓,和腰带也给了大卫。
相关链接:撒母耳记上第18章-4节注释