就更怕大卫常作大卫的仇敌 -撒母耳记上18:29
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:18:29就更怕大卫,常作大卫的仇敌。
新译本:就更怕大卫,常常与他为敌。
和合本2010版: 就更怕大卫,常常与大卫为敌。
思高译本: 从此更疑惧达味,终生与他为敌。
吕振中版:于是扫罗就更加怕大卫;终日不断地做大卫的仇敌。
ESV译本:Saul was even more afraid of David. So Saul was David's enemy continually.
文理和合本: 故惧之愈甚、恆与为敌、○
神天圣书本: 故扫罗更怕大五得、且扫罗以后常为大五得之仇也。○
文理委办译本经文: 故惧之愈甚、恆为其敌。
大闢日益亨通
施约瑟浅文理译本经文: 时非利士氐辈之列君出。遇伊出后大五得自为比扫罗之众臣更智。故厥名逾彰。( [ 18:29 ] 编注:原影像本18:26-29相当于18:26-30)
马殊曼译本经文: 时非利士氐辈之列君出。遇伊出后大五得自为比扫罗之众臣更智。故厥名逾彰。( [ 18:29 ] 编注:原影像本18:26-29相当于18:26-30)
现代译本2019: 就更怕大卫,终生跟他作对。
相关链接:撒母耳记上第18章-29节注释