正当那日挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗并挪亚的妻子和三个儿妇都进入方舟 -创世记7:13
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:7:13正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
新译本:就在那一天,挪亚带着他的儿子闪、含、雅弗,以及他的妻子和三个儿媳,一同进了方舟。
和合本2010版:正在那日,挪亚和他的儿子闪、含、雅弗,以及挪亚的妻子和三个媳妇,都一同进入方舟。
思高译本: 正在这一天,诺厄和他的儿子闪、含、耶斐特,他的妻子和他的三个儿媳,一同进了方舟。
吕振中版:就在这一天、挪亚就进了楼船;挪亚的儿子,闪、含、雅弗、和挪亚的妻子、跟他的三个儿媳妇也和他一同进去。
ESV译本:On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah's wife and the three wives of his sons with them entered the ark,
文理和合本: 是日挪亚与其妻、及三子、闪、含、雅弗、暨三子之妇、悉入方舟、
神天圣书本: 其即日挼亚及是麦夏麦牙弗得即挼亚之子又挼亚之妻及厥子之三妻同之进哑咡㗆内。
文理委办译本经文: 当是日、挪亚率妻及子、闪、含、雅弗、与三媳、皆登方舟。
施约瑟浅文理译本经文:挪阿夫妻三子沙麦 遐麦 耶法忒与三子之妇。以及禽兽昆虫各类。俱在船上。神曰凡有生息逐二飞走入舱。所有在船之禽兽昆虫。牝壮雌雄均遵神命。神闭船窗。
马殊曼译本经文:挪阿夫妻三子沙麦 遐麦 耶法忒与三子之妇。以及禽兽昆虫各类。俱在船上。神曰凡有生息逐二飞走入舱。所有在船之禽兽昆虫。牝壮雌雄均遵神命。神闭船窗。
现代译本2019: 就在那一天,挪亚跟他妻子、三个儿子—闪、含、雅弗,和媳妇都进了船。
相关链接:创世记第7章-13节注释