挪亚就这样行凡 神所吩咐的他都照样行了 -创世记6:22
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:6:22挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
新译本:挪亚就这样作了; 神吩咐他的,他都照样作了。
和合本2010版:挪亚就去做了;凡上帝吩咐他的,他都照样去做。
思高译本: 诺厄全照办了;天主怎样吩咐了他,他就怎样做了。
吕振中版:挪亚就这样行;凡上帝所吩咐他的、他都照样行了。
ESV译本:Noah did this; he did all that God commanded him.
文理和合本: 挪亚悉遵上帝命而行、
神天圣书本: 且挼亚照如此而行。神各所命之之言其即行之也。
文理委办译本经文: 挪亚遵上帝命而行。
施约瑟浅文理译本经文: 后挪阿均遵神命而行焉。
马殊曼译本经文: 后挪阿均遵神命而行焉。
现代译本2019: 挪亚照上帝的吩咐一一做了。
相关链接:创世记第6章-22节注释