福音家园
阅读导航

我却要与你立约;你同你的妻与儿子儿妇都要进入方舟 -创世记6:18

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:6:18我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。

新译本:我要和你立约。你可以进入方舟;你和你的儿子、妻子和儿媳,都可以和你一同进入方舟。

和合本2010版:但我要与你立约;你同你的儿子、妻子和媳妇都要进入方舟。

思高译本: 但我要与你立约,你以及你的儿子、妻子和儿媳,要与你一同进入方舟。

吕振中版:但是我要同你立约。你要进楼船;你和你儿子,妻子跟儿媳妇,都要同你进去。

ESV译本:But I will establish my covenant with you, and you shall come into the ark, you, your sons, your wife, and your sons' wives with you.

文理和合本: 惟我与尔约、尔与妻子及媳、悉入于舟、

神天圣书本: 惟同尔将立我契约也尔必进哑咡㗆。连尔及尔子辈及尔妻。又同尔子辈之妻焉。

文理委办译本经文: 今与尔约、尔可入舟、若妻、若子、若媳、咸挈以登。

施约瑟浅文理译本经文: 但我与尔立约后方许尔夫妻并三子媳妇上船。

马殊曼译本经文: 但我与尔立约后方许尔夫妻并三子媳妇上船。

现代译本2019: 但是我要与你立约;你要领你的妻子、儿子、媳妇进到船里。

相关链接:创世记第6章-18节注释

更多关于: 创世记   方舟   我要   与你   妻子   儿子   都要   和你   媳妇   经文   我与   儿媳   同你   三子   尔夫   楼船   你可以   你要   儿媳妇   你和   要领   契约   却要   进到

相关主题

返回顶部
圣经注释