该隐与妻子同房他妻子就怀孕生了以诺该隐建造了一座城就按着他儿子的名将那城叫做以诺 -创世记4:17
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:4:17该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名将那城叫做以诺。
新译本:
该隐的后代
该隐和妻子同房,她就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,给那城叫作以诺。和合本2010版:该隐与妻子同房,她就怀孕,生了以诺。该隐建造一座城,就照他儿子的名字称那城为以诺。
思高译本: 加音认识了自己的妻子,她怀了孕,生了哈诺客。加音建筑了一座城,即以他儿子的名字,给这城起名叫「哈诺客」。
吕振中版:该隐和妻子同房,妻子就怀孕。生了以诺。该隐建造了一座城;就按他儿子的名、给那城起名叫以诺。
ESV译本:Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. When he built a city, he called the name of the city after the name of his son, Enoch.
文理和合本: 该隐与妻同室、怀妊生以诺、建城、即以其子之名、称为以诺、
神天圣书本: 后加因认已妻及受孕而生以诺革。其建盖一城而呼城之名照已子之名即以诺革。
文理委办译本经文: 该隐与妻同室、怀妊生子、命名以诺、又建城垣、即以子名称之。
施约瑟浅文理译本经文: 谐孥知妻有孕。生克挪格后筑一城。亦以其子之名名之。
马殊曼译本经文: 谐孥知妻有孕。生克挪格后筑一城。亦以其子之名名之。
现代译本2019: 该隐跟他妻子同房,妻子怀孕,生了一个儿子,取名以诺。该隐建造一座城,以儿子的名叫那城以诺。
相关链接:创世记第4章-17节注释