他们二人的眼睛就明亮了才知道自己是赤身露体便拿无花果树的叶子为自己编做裙子 -创世记3:7
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:3:7他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子为自己编做裙子。
新译本:二人的眼睛就开了,才知道自己是赤身露体的。于是把无花果树的叶子编缝起来,为自己做裙子。
和合本2010版:他们二人的眼睛就开了,知道自己赤身露体,就编织无花果树的叶子,为自己做成裙子。
思高译本: 于是二人的眼立即开了,发觉自己赤身露体,遂用无花果树叶,编了个裙子围身。
吕振中版:二人的眼睛就开朗了,纔知道自己是赤身裸体,便缝了无花果树的叶子,爲自己作围裙。
ESV译本:Then the eyes of both were opened, and they knew that they were naked. And they sewed fig leaves together and made themselves loincloths.
文理和合本: 二人之目即明、自知裸体、遂编无花果叶为裳、
神天圣书本: 伊两人之目则启而知为赤身。且伊缝连无花果树之叶以做于自半围者。
文理委办译本经文: 二人目明、自知裸体、遂编蕉叶为裳。
上帝严讯获罪者
施约瑟浅文理译本经文: 眼目遽开。方知体露。随取蕉叶结蔽前躯。
马殊曼译本经文: 眼目遽开。方知体露。随取蕉叶结蔽前躯。
现代译本2019: 他们一吃那果子,眼就开了,发现自己赤身露体;因此,他们编了无花果树的叶子来遮盖身体。
相关链接:创世记第3章-7节注释