于是女人见那棵树的果子好作食物也悦人的眼目且是可喜爱的能使人有智慧就摘下果子来吃了又给她丈夫她丈夫也吃了 -创世记3:6
和合本原文:3:6于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给她丈夫,她丈夫也吃了。
新译本:于是,女人见那棵树的果子好作食物,又悦人的眼目,而且讨人喜爱,能使人有智慧,就摘下果子来吃了;又给了和她在一起的丈夫,他也吃了。
和合本2010版:于是女人见那棵树好作食物,又悦人的眼目,那树令人喜爱,能使人有智慧,她就摘下果子吃了,又给了与她一起的丈夫,他也吃了。
思高译本: 女人看那棵果树实在好吃好看,令人羡慕,且能增加智慧,遂摘下一个果子吃了,又给了她的男人一个,他也吃了。
吕振中版:于是女人见那棵树的果子做食品似乎好喫,又悦人眼目,而且可喜爱、能使人有智慧,就摘取那果子来喫了;又给她丈夫一齐喫,她丈夫也喫了。
ESV译本:So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of its fruit and ate, and she also gave some to her husband who was with her, and he ate.
文理和合本: 妇视其树、食可适口、观可娱目、且可爱慕、益人智慧、遂取果食之、并以遗夫、夫亦食之、
神天圣书本: 女既见树为好食。好看。及可欲以使得智之树。方将其果而食之。又以之给已夫。且他亦食也。
文理委办译本经文: 妇视其树、食可适口、观可娱目、能益智慧、使人生慕、故取果食之、亦以奉夫、夫亦食之。
施约瑟浅文理译本经文: 妇人于是觅可食可观并克俾人智慧之树。乃採果自啖及授夫食。
马殊曼译本经文: 妇人于是觅可食可观并克俾人智慧之树。乃採果自啖及授夫食。
现代译本2019: 那女人看见那棵树的果子好看好吃,又能得智慧,就很羡慕。她摘下果子,自己吃了,又给她丈夫吃;她丈夫也吃了。
相关链接:创世记第3章-6节注释