又对女人说:我必多多加增你怀胎的苦楚;你生产儿女必多受苦楚你必恋慕你丈夫;你丈夫必管辖你 -创世记3:16
此文来自于圣经-创世记,
和合本原文:3:16又对女人说:我必多多加增你怀胎的苦楚;你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫;你丈夫必管辖你。
新译本:耶和华 神对女人说:「我要大大增加你怀胎的痛苦,你必在痛苦中生产儿女;你要恋慕你的丈夫,他却要管辖你。」
和合本2010版:又对女人说:「我必多多加增你怀胎的痛苦,你生儿女时必多受痛苦。你必恋慕你丈夫,他必管辖你。」
思高译本: 后对女人说:「我要增加你怀孕的苦楚,在痛苦中生子;你要依恋你的丈夫,也要受他的管辖。」
吕振中版:对那女人呢,永恆主上帝也说:『我必定增多你怀孕的疼痛②;你必在疼痛中生儿女;你必恋慕③你丈夫;你丈夫必管辖你。』
ESV译本:To the woman he said, “I will surely multiply your pain in childbearing; in pain you shall bring forth children. Your desire shall be contrary to your husband, but he shall rule over you.”
文理和合本: 谓妇曰、我必增尔怀妊之苦、产育劬劳、尔必恋夫、夫必辖尔、
神天圣书本: 对女曰我将大加尔孕之闷。以闷尔将生子。尔欲必向丈夫。且其将管着尔。
文理委办译本经文: 谓妇曰、我必使尔怀妊劬劳、产育维艰、尔必繫恋于夫、夫为尔纲。
施约瑟浅文理译本经文: 又谓妇曰。吾必加汝忧于怀孕。愁产儿女。亲爱丈夫。其必理尔。
马殊曼译本经文: 又谓妇曰。吾必加汝忧于怀孕。愁产儿女。亲爱丈夫。其必理尔。
现代译本2019: 主上帝对那女人说:「我要大大增加你怀孕的痛苦,生产的阵痛。虽然这样,你对丈夫仍然有慾望,而他要管辖你。」
相关链接:创世记第3章-16节注释