福音家园
阅读导航

耶和华 神对蛇说:你既做了这事就必受咒诅比一切的牲畜野兽更甚;你必用肚子行走终身吃土 -创世记3:14

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:3:14耶和华 神对蛇说:你既做了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚;你必用肚子行走,终身吃土。

新译本:

惩罚与应许

耶和华 神对蛇说:「因为你作了这事,就必在所有的牲畜和田野的活物中受咒诅;你要用肚子行走,一生都吃泥土。

和合本2010版:耶和华上帝对蛇说:「你既做了这事,就必受诅咒,比一切的牲畜和野兽更重。你必用肚子行走,终生吃土。

思高译本: 上主天主对蛇说:「因你做了这事,你在一切畜牲和野兽中,是可咒骂的;你要用肚子爬行,毕生日日吃土。

吕振中版:永恆主上帝对蛇说:『你旣作了这事,就必受咒诅;比一切牲口一切野兽更重。你必用肚子走路,儘你一生的日子喫土。

ESV译本:The LORD God said to the serpent, “Because you have done this, cursed are you above all livestock and above all beasts of the field; on your belly you shall go, and dust you shall eat all the days of your life.

文理和合本: 耶和华上帝谓蛇曰、尔既为此、较之六畜百兽、必更见诅、且以腹行、毕生食尘、

神天圣书本: 神主谓蛇曰。因行此故比各禽兽与田之各牲口尔为更咒诅。尔一生之众日必在肚走而吃尘。

文理委办译本经文: 耶和华上帝谓蛇曰、尔既为此、较之六畜百兽、必更见诅、尔必腹行、毕生食尘。

上帝许女后裔败坏魔势

施约瑟浅文理译本经文: 神主谓蛇曰。尔因作此。故受诅甚于群兽。尔将一生腹行。啖食尘土。

马殊曼译本经文: 神主谓蛇曰。尔因作此。故受诅甚于群兽。尔将一生腹行。啖食尘土。

现代译本2019:

上帝判罪

于是,主上帝对那蛇说:「你要为这件事受惩罚。在所有动物中,只有你受这诅咒:从现在起,你要用肚子爬行,终生吃尘土。

相关链接:创世记第3章-14节注释

更多关于: 创世记   耶和华   这事   上帝   肚子   野兽   经文   要用   牲畜   毕生   尘土   百兽   牲口   作了   神主   终生   之六   既为   甚于   活物   畜牲   为你   这件事   后裔

相关主题

返回顶部
圣经注释