你那里若有现成的不可对邻舍说:去吧明天再来我必给你 -箴言3:28
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:3:28你那里若有现成的,不可对邻舍说:去吧,明天再来,我必给你。
新译本:你那里如果有现成的,就不可对邻舍说:「你先回去,明天再来吧,到时,我必给你!」
和合本2010版: 你若手头方便,不可对邻舍说:「去吧,明天再来,我必给你。」
思高译本: 如果你能即刻作到,不要对你的近人说:「去!明天再来,我纔给你。」
吕振中版:不可对邻舍说:『你且去,以后再来,明天我就给你。』其实你那裏是有现成的。
ESV译本:Do not say to your neighbor, “Go, and come again, tomorrow I will give it”—when you have it with you.
文理和合本: 尔有其物、勿语邻曰、且去、明日复来、我以予尔、
神天圣书本: 于有了在己时、勿对尔邻人云、尔今去也、且明日再来则我就给尔也。
文理委办译本经文: 尔有货财、则勿诿之、曰、汝且退、明日予汝。
施约瑟浅文理译本经文: 尔既有便偕汝。则勿谓汝邻。去。明日复来方给汝。
马殊曼译本经文: 尔既有便偕汝。则勿谓汝邻。去。明日复来方给汝。
现代译本2019: 你现在有力量帮助邻人,就不可叫他等到明天。
相关链接:箴言第3章-28节注释