这样她必作你的生命颈项的美饰 -箴言3:22
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:3:22这样,她必作你的生命,颈项的美饰。
新译本:这样,它们就必作你的生命,作你颈上的华饰。
和合本2010版: 这样,它们必使你的生命有活力,又作你颈项的美饰。
思高译本: 二者应是你心灵的生命,是你颈项的华饰;
吕振中版:她就做你性命的生气,你脖子上的华饰。
ESV译本:and they will be life for your soul and adornment for your neck.
文理和合本: 此为尔魂之生、尔项之饰、
神天圣书本: 于是伊必与尔灵心为生命也、且与尔颈为美饰也。
文理委办译本经文: 慧者必得其寿、而英华发外、
施约瑟浅文理译本经文: 是为汝魂之命。及汝项之饰。
马殊曼译本经文: 是为汝魂之命。及汝项之饰。
现代译本2019: 这样,它们必作你颈项上的美饰,使你过欢悦的生活。
相关链接:箴言第3章-22节注释