她与持守她的作生命树;持定她的俱各有福 -箴言3:18
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:3:18她与持守她的作生命树;持定她的,俱各有福。
新译本:对紧握智慧的人来说,智慧是生命树,凡是紧抓智慧的,都是有福的。
和合本2010版: 她给持守她的人作生命树,谨守她的必定蒙福。
思高译本: 她为掌握她的人,是一株生命树;凡坚持她的,必将纳福。
吕振中版:对坚持着她的、她是生命之树;持守着她的、便称爲有福。
ESV译本:She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called blessed.
文理和合本: 持之者以为生命之树、守之者咸有福祉、
神天圣书本: 与凡持着他之人、他则为生命之树、且凡存他者乃福矣。
文理委办译本经文: 凡得之者、如得生命之树、存之者、可蒙福祉。
智慧妙用甚广
施约瑟浅文理译本经文: 其为持之者生命之树。凡受之者为福矣。
马殊曼译本经文: 其为持之者生命之树。凡受之者为福矣。
现代译本2019: 聪明人有福了,智慧要给他生命。
相关链接:箴言第3章-18节注释