比珍珠(或译:红宝石)宝贵;你一切所喜爱的都不足与比较 -箴言3:15
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:3:15比珍珠(或译:红宝石)宝贵;你一切所喜爱的,都不足与比较。
新译本:智慧比红宝石更宝贵;你一切所喜爱的,都不足与智慧比较。
和合本2010版: 比宝石( [ 3.15] 「宝石」或译「珍珠」;本卷书下同。)更宝贵,你一切所喜爱的,都不足与其比较。
思高译本: 智慧比珍珠还要宝贵;凡你所贪求的,都不足以与她伦比。
吕振中版:她比红宝石宝贵;你一切所喜爱的都比不上她。
ESV译本:She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.
文理和合本: 贵于珍珠、凡可慕者、无足比拟、
神天圣书本: 比玛瑙尤宝、且尔凡所可想得之物、悉然不能比得智也。
文理委办译本经文: 贵于琅玕、凡所慕者、无能比儗。
施约瑟浅文理译本经文: 其为贵重过红宝石。凡汝能想之物不可以喻之也。
马殊曼译本经文: 其为贵重过红宝石。凡汝能想之物不可以喻之也。
现代译本2019: 智慧远胜过珠宝;你所爱慕的没有一件可以跟她相比。
相关链接:箴言第3章-15节注释