懒惰人叫差他的人如醋倒牙如烟薰目 -箴言10:26
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:10:26懒惰人叫差他的人如醋倒牙,如烟薰目。
新译本:醋怎样使牙酸倒,烟怎样薰目,懒惰人也怎样使差他的人难受。
和合本2010版: 懒惰人使那差他的人,如醋倒牙,如烟薰目。
思高译本: 懒汉之于派遣他的人,就如醋之于牙,烟之于目。
吕振中版:醋怎样倒牙,烟怎样薰目,懒惰人也怎样使差遣他的、着急。
ESV译本:Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
文理和合本: 怠惰之流、于使之者、如醯在齿、如烟在目、
神天圣书本: 如酸与齿、且如烟与目、即懒惰之人如是与遣之者也。
文理委办译本经文: 醋能伤齿、烟能蔽目、僕役怠惰以误主、亦若是。
施约瑟浅文理译本经文: 懒者之与遣之者。如醋之于齿。如烟之于眼焉。
马殊曼译本经文: 懒者之与遣之者。如醋之于齿。如烟之于眼焉。
现代译本2019: 不要找懒惰人替你做事,
相关链接:箴言第10章-26节注释