福音家园
阅读导航

懒惰人叫差他的人如醋倒牙如烟薰目 -箴言10:26

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:10:26懒惰人叫差他的人如醋倒牙,如烟薰目。

新译本:醋怎样使牙酸倒,烟怎样薰目,懒惰人也怎样使差他的人难受。

和合本2010版: 懒惰人使那差他的人,如醋倒牙,如烟薰目。

思高译本: 懒汉之于派遣他的人,就如醋之于牙,烟之于目。

吕振中版:醋怎样倒牙,烟怎样薰目,懒惰人也怎样使差遣他的、着急。

ESV译本:Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.

文理和合本: 怠惰之流、于使之者、如醯在齿、如烟在目、

神天圣书本: 如酸与齿、且如烟与目、即懒惰之人如是与遣之者也。

文理委办译本经文: 醋能伤齿、烟能蔽目、僕役怠惰以误主、亦若是。

施约瑟浅文理译本经文: 懒者之与遣之者。如醋之于齿。如烟之于眼焉。

马殊曼译本经文: 懒者之与遣之者。如醋之于齿。如烟之于眼焉。

现代译本2019: 不要找懒惰人替你做事,

相关链接:箴言第10章-26节注释

更多关于: 箴言   的人   之于   如烟   懒惰   经文   怠惰   懒汉   之人   要找   使之   就如   替你   者也   书本   原文   委办   着急   约瑟   难受   hhx   sgy   hhb   class

相关主题

返回顶部
圣经注释