暴风一过恶人归于无有;义人的根基却是永久 -箴言10:25
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:10:25暴风一过,恶人归于无有;义人的根基却是永久。
新译本:暴风一过,恶人就归于无有,义人却有永远的根基。
和合本2010版: 暴风一过,恶人归于无有;义人却有永久的根基。
思高译本: 暴风雨一过,恶人不复存在;义人却根深蒂固。
吕振中版:暴风一过,恶人归于无有;义人却有永久的根基。
ESV译本:When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established forever.
文理和合本: 狂风骤过、恶者乌有、惟彼义者、其基永存、
神天圣书本: 如飓风过去了、如是恶者必致絶也。但义人有个永远之基也。
文理委办译本经文: 烈风一至、恶者归于无有、义人立而不倚。
施约瑟浅文理译本经文: 恶者不在如狂风之过去。惟义者乃永远基址。
马殊曼译本经文: 恶者不在如狂风之过去。惟义者乃永远基址。
现代译本2019: 暴风一到,邪恶人被颳走,
相关链接:箴言第10章-25节注释