我儿要听你父亲的训诲不可离弃你母亲的法则(或译:指教); -箴言1:8
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:1:8我儿,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的法则(或译:指教);
新译本:我儿,要听从你父亲的教训,不可离弃你母亲的训诲。
和合本2010版:
给年轻人的忠告
我儿啊,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的教诲;思高译本: 我儿,你应听你父亲的教训,不要拒绝你母亲的指教,
吕振中版:弟子阿,要听从你父亲的管教,不可摈弃你母亲的指教;
ESV译本:Hear, my son, your father's instruction, and forsake not your mother's teaching,
文理和合本: 我子、当听尔父之训诲、毋弃尔母之法则、
神天圣书本: 我子也、尔听已父之训、且勿离尔母之法也。
文理委办译本经文: 尔小子、宜听父训、毋弃母仪。
施约瑟浅文理译本经文: 吾子宜听汝父之教。勿弃汝母之法。
马殊曼译本经文: 吾子宜听汝父之教。勿弃汝母之法。
现代译本2019: 年轻人哪,要听从你父亲的训诲,不可忘记你母亲的教导。
相关链接:箴言第1章-8节注释