愚昧人背道必杀己身;愚顽人安逸必害己命 -箴言1:32
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:1:32愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。
新译本:愚蒙人的背道必杀害他们自己,愚昧人的安逸必毁灭他们自己;
和合本2010版: 愚蒙人背道,害死自己,愚昧人安逸,自取灭亡。
思高译本: 的确,无知者的执迷不悟杀害了自己;愚昧人的漠不关心断送了自己。
吕振中版:因爲愚蠢人被自己之背道所杀;愚顽人之安乐自得、使他们灭亡;
ESV译本:For the simple are killed by their turning away, and the complacency of fools destroys them;
文理和合本: 朴拙者戮于却退、愚蠢者灭于安逸、
听从智言必享平康
神天圣书本: 盖愚者之邪转必致杀之、且痴人之昌达必致自灭也。
文理委办译本经文: 愚者背道、故就死地、蠢者逸志、故遭杀戮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖朴辈拂我即自杀。愚者之适意即自灭。
马殊曼译本经文: 盖朴辈拂我即自杀。愚者之适意即自灭。
现代译本2019: 无知的人因拒绝智慧而丧命;愚蠢的人因逍遥自得而毁灭。
相关链接:箴言第1章-32节注释