因为他们的脚奔跑行恶;他们急速流人的血 -箴言1:16
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:1:16因为,他们的脚奔跑行恶;他们急速流人的血,
新译本:因为他们的脚奔向邪恶,他们急于流人的血。
和合本2010版: 因为他们的脚奔跑行恶,他们急速杀人流血。
思高译本: 因为他们双脚趋向兇恶,急于倾流人血。
吕振中版:因爲他们的脚奔跑行坏事;他们仓惶急迫地流人的血。
ESV译本:for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
文理和合本: 其足趋而行恶、疾以流血、
神天圣书本: 盖伊之脚跑为行恶而快趋为流血也。
文理委办译本经文: 彼作恶、杀人流血、惟恐不速。
施约瑟浅文理译本经文: 盖伊足跑去为恶。急忙去流血。
马殊曼译本经文: 盖伊足跑去为恶。急忙去流血。
现代译本2019: 他们急着要做坏事,随时随地想杀人。
相关链接:箴言第1章-16节注释