你晓谕利未人说:你们从以色列人中所取的十分之一就是我给你们为业的要再从那十分之一中取十分之一作为举祭献给耶和华 -民数记18:26
和合本原文:18:26「你晓谕利未人说:你们从以色列人中所取的十分之一,就是我给你们为业的,要再从那十分之一中取十分之一作为举祭献给耶和华,
新译本:「你要告诉利未人:你们既然从以色列人手中,取得了我赐给你们作产业的十分之一,你们就要从这十分之一中,取出十分之一,献给耶和华作为举祭。
和合本2010版:「你要吩咐利未人,对他们说:你们从以色列人中所取的十分之一,就是我给你们为业的,要从这十分之一中取十分之一,作为献给耶和华的举祭。
思高译本: 「你告诉肋未人说:几时你们由以色列子民中,取得了我赐予你们作为产业的什一之物,你们应由这什一之物中,取十分之一献给上主,
吕振中版:『对利未人你也要告诉他们说:你们旣从以色列人取了十分之一献物、就是我从他们所取而给你们、来做你们的产业的,那么你们就要从其中将十分之一献物的十分之一作爲提献物献与永恆主。
ESV译本:“Moreover, you shall speak and say to the Levites, ‘When you take from the people of Israel the tithe that I have given you from them for your inheritance, then you shall present a contribution from it to the LORD, a tithe of the tithe.
文理和合本: 告利未人云、尔得以色列族所输之什一、我所锡尔为业者、必于其中、复取什一、以为举祭、献于耶和华、
神天圣书本: 如此讲对其利未辈谓之曰、尔既在以色耳众子取我所给尔为业之抽十分一、时尔必由之奉举献与神主、即其抽出十分之一。
文理委办译本经文: 告利未人云、我使以色列族、什一输尔、以为尔业、尔既受之、必于其中复取什一、举而献我、
施约瑟浅文理译本经文: 如是言于利未辈。且谓之云。汝等将取我自以色耳勒子辈中赐汝之什一为业时。则献之为举祭与耶贺华。即其什一之什一也。
马殊曼译本经文: 如是言于利未辈。且谓之云。汝等将取我自以色耳勒子辈中赐汝之什一为业时。则献之为举祭与耶贺华。即其什一之什一也。
现代译本2019: 吩咐利未人说:「你们收到上主赐给你们那份以色列人所献的十分之一时,要把其中的十分之一当作特别礼物,献给上主。
相关链接:民数记第18章-26节注释