福音家园
阅读导航

你要带你弟兄利未人就是你祖宗支派的人前来使他们与你联合服事你只是你和你的儿子要一同在法柜的帐幕前供职 -民数记18:2

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:18:2你要带你弟兄利未人,就是你祖宗支派的人前来,使他们与你联合,服事你,只是你和你的儿子,要一同在法柜的帐幕前供职。

新译本:你要带着你的亲族利未支派的人,就是你祖宗支派的人,与你一同前来,使他们与你联合,并且服事你;只是你和你的儿子要与你一同在约柜的会幕前供职。

和合本2010版:你也要带你弟兄利未人,就是你父系支派的人前来,与你联合,服事你。你和你的儿子要一起在法柜的帐幕前;

思高译本: 你也要令你家族的众兄弟,——肋未支派,与你一同前来;他们应协助你,服事你;当你和你的儿子在约幕前供职时,

吕振中版:你也要带你的族弟兄、利未支派的人、你祖宗族派的人、和你一同走近前来,叫他们跟你联合而伺候你;只是你和你儿子们要和你一同在法柜的帐棚前供职。

ESV译本:And with you bring your brothers also, the tribe of Levi, the tribe of your father, that they may join you and minister to you while you and your sons with you are before the tent of the testimony.

文理和合本: 可携尔兄弟、即属汝祖利未支派者、偕汝而供役事、惟尔及子孙、宜在法幕前、

神天圣书本: 又尔父之支、即利未支之各弟兄、皆同尔取来、致他可附尔、及供役尔、但尔己、同尔各子、偕尔必供事于契証帐房之前也。

文理委办译本经文: 尔及子孙、在法匮前、会幕中、供其役事、亦可取利未族诸兄弟、归之于己、以为辅翼。

施约瑟浅文理译本经文: 且汝弟兄利未之支。即汝本支。带之偕汝。致伊和汝。及役汝。惟汝子偕汝可役于证词箱之帐前。

马殊曼译本经文: 且汝弟兄利未之支。即汝本支。带之偕汝。致伊和汝。及役汝。惟汝子偕汝可役于证词箱之帐前。

现代译本2019: 你要带你的亲族—利未支族的人来,让他们跟你一起事奉。当你和你的儿子们在圣幕事奉的时候,他们要帮助你。

相关链接:民数记第18章-2节注释

更多关于: 民数记   支派   的人   与你   弟兄   和你   儿子   经文   事你   你和   帐幕   祖宗   亲族   证词   你要   也要   当你   跟你   使他   兄弟   带你   子孙   要带   帐房

相关主题

返回顶部
圣经注释