我看见兽的七头中有一个似乎受了死伤那死伤却医好了全地的人都希奇跟从那兽 -启示录13:3
此文来自于圣经-启示录,
和合本原文:13:3我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤,那死伤却医好了。全地的人都希奇跟从那兽,
新译本:兽的七头中有一个似乎受了致命伤,但那致命伤却医好了。全地的人都很惊奇,跟从那兽。
和合本2010版: 我看见兽的七个头中,有一个似乎受了致命伤,那伤却医好了。全地的人都很惊讶,跟从了那只兽。
思高译本: 我看见那兽的头中,有一个似乎受了致死的伤,但牠那致死的伤却治好了;故此全地的人都惊奇,而跟随了那兽。
吕振中版:牠的头有一个似乎受了能致死之伤的;但那能致死之伤却得治好;全地之人就都希奇,跟从了兽;
ESV译本:One of its heads seemed to have a mortal wound, but its mortal wound was healed, and the whole earth marveled as they followed the beast.
文理和合本: 我见其一首、若受伤濒死、而得医愈、全地遂奇而从之、
神天圣书本: 又我见其头之一、被伤似至死伤、惟其死伤尚得愈。又全天下奇而随其狼兽。
文理委办译本经文: 我观其一首受伤、濒死得医、天下亿兆奇之、惟兽是从、
施约瑟浅文理译本经文: 又吾睹厥头之一。受伤似至死。因其死伤得瘥。普天下奇而随从其兽。
马殊曼译本经文: 又吾睹厥头之一。受伤似至死。因其死伤得瘥。普天下奇而随从其兽。
现代译本2019: 兽的一个头似乎受过致命重伤,可是那伤已经好了。全世界都很惊奇,跟在那兽的背后。
相关链接:启示录第13章-3节注释