福音家园
阅读导航

给他起名叫挪亚说:这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地 -创世记5:29

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:5:29给他起名叫挪亚,说:「这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。」

新译本:就给他起名叫挪亚,说:「这儿子必使我们从地上的操作和手中的劳苦得着安慰,因为耶和华曾经咒诅这地。」

和合本2010版:给他起名叫挪亚,说:「在耶和华所诅咒的地上,这个儿子必使我们从工作和手中的劳苦得到安慰。」

思高译本: 给他起名叫诺厄说:「这孩子要使我们在上主诅咒的地上,在我们做的工作和劳苦上,获得欣慰!」

吕振中版:给他起名叫挪亚,说:『永恆主曾咒诅这土地,以致我们操作劳苦;这儿子必将我们安顿好了,来减轻我们的操作、和我们手中的劳苦。』

ESV译本:and called his name Noah, saying, “Out of the ground that the LORD has cursed, this one shall bring us relief from our work and from the painful toil of our hands.”

文理和合本: 命名挪亚、曰、耶和华诅地、使我操作劳苦、此子必慰藉我、

神天圣书本: 又呼其名挼亚曰此将慰我等于我手之劳苦为主所咒之地。

文理委办译本经文: 命名挪亚、曰、耶和华诅土、使我操作、备尝艰苦、是子必慰藉我。

施约瑟浅文理译本经文: 命名挪阿。曰。昔神所诅之地。耕者甚属艰辛。将安吾等者即此子也。

马殊曼译本经文: 命名挪阿。曰。昔神所诅之地。耕者甚属艰辛。将安吾等者即此子也。

现代译本2019: 名叫挪亚;因为他说:「上主诅咒了土地,使我们辛劳工作;这个孩子会使我们在辛劳中得到安慰。」

相关链接:创世记第5章-29节注释

更多关于: 创世记   劳苦   给他   耶和华   使我   操作   经文   起名叫   之地   手中   地上   辛劳   慰藉   工作   吾等   艰辛   儿子   土地   孩子   是因为   好了   他说   耕者   其名

相关主题

返回顶部
圣经注释