福音家园
阅读导航

以诺与 神同行 神将他取去他就不在世了 -创世记5:24

此文来自于圣经-创世记,

和合本原文:5:24以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。

新译本:以诺和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。

和合本2010版:以诺与上帝同行,上帝把他接去,他就不在了。

思高译本: 哈诺客时与天主往来,然后就不见了,因为天主将他提去。

吕振中版:以诺跟上帝往来,上帝将他取去,他就不在了。

ESV译本:Enoch walked with God, and he was not, for God took him.

文理和合本: 以诺与上帝偕行、上帝接之、遂不在焉、○

神天圣书本: 以诺革随神行而即不现盖神取之。

文理委办译本经文: 以诺所行、合乎上帝、上帝接之、不居于世。

施约瑟浅文理译本经文: 与神同游而不在焉。盖神挈其上升也。

马殊曼译本经文: 与神同游而不在焉。盖神挈其上升也。

现代译本2019: 一生跟上帝有密切的交往,上帝把他接去,他就不见了。

相关链接:创世记第5章-24节注释

更多关于: 创世记   上帝   他就   把他   经文   将他   不在了   同行   不见了   天主   取去   同游   书本   原文   取之   即不   委办   所行   约瑟   然后就   哈诺客   sgy   hhb   class

相关主题

返回顶部
圣经注释