指斥亵慢人的必受辱骂;责备恶人的必被玷污 -箴言9:7
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:9:7指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
新译本:纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
和合本2010版: 纠正傲慢人的,必招羞辱,责备恶人的,必被侮辱。
思高译本: 谁矫正轻狂的人,只有自招羞辱;谁责斥邪恶的人,只有自找凌辱。
吕振中版:忠告亵慢人的、自取耻辱;劝责恶人的、自招汚损。
ESV译本:Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
文理和合本: 责侮慢者、自招诋毁、斥邪恶者、自取玷污、
神天圣书本: 谏责个谑讥之人者、则自取辱羞、且责斥恶人者则自取污辱也。
文理委办译本经文: 谴责侮慢者、反受凌辱、督责恶人者、反见污衊。
施约瑟浅文理译本经文: 彼警戏弄者。自取辱。责姦恶者自取污。
马殊曼译本经文: 彼警戏弄者。自取辱。责姦恶者自取污。
现代译本2019: 你若纠正傲慢人的过错,就是自招凌辱;想责备邪恶人,无异伤害自己。
相关链接:箴言第9章-7节注释