说:谁是愚蒙人可以转到这里来!又对那无知的人说: -箴言9:4
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:9:4说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
新译本:「谁是愚蒙人,可以到这里来!」又对无知的人说:
和合本2010版: 「谁是愚蒙的人,让他转到这裏来!」又对那无知的人说:
思高译本: 「谁是无知的,请转身到这裏来!」她对愚钝的人说:
吕振中版:『谁是愚蠢人,可以转到我这裏来!』她对全无心思的人说:
ESV译本:“Whoever is simple, let him turn in here!” To him who lacks sense she says,
文理和合本: 谁为庸人、可转而入此、
神天圣书本: 凡为愚者皆可转进此处也。且向凡缺晓悟者、他谓之曰、
文理委办译本经文: 招愚鲁之人入室、语之曰、
施约瑟浅文理译本经文: 谁是纯朴者许之归此。论无知者其谓之曰。
马殊曼译本经文: 谁是纯朴者许之归此。论无知者其谓之曰。
现代译本2019: 「无知的人哪,来吧!」又向愚蠢的人说:
相关链接:箴言第9章-4节注释