不可离弃智慧智慧就护卫你;要爱她她就保守你 -箴言4:6
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:4:6不可离弃智慧,智慧就护卫你;要爱她,她就保守你。
新译本:不可离弃智慧,智慧就必护卫你;喜爱智慧,智慧就必看顾你。
和合本2010版: 不可离弃智慧,智慧就庇护你,要爱她,她就保护你。
思高译本: 你若不捨弃她,她必护佑你;你若喜爱她,她必看顾你?
吕振中版:不可捨弃智慧,智慧就保守你;务要爱她,她就守护你。
ESV译本:Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you.
文理和合本: 勿弃智慧、彼将保尔、当爱智慧、彼将卫尔、
神天圣书本: 勿捨离智、则他必致保尔、且爱他、则他将存尔矣。
文理委办译本经文: 必也愿受真理、不敢遐弃、则可保身而无虞。
施约瑟浅文理译本经文: 勿弃之。其则护汝。爱之。其则保汝。
马殊曼译本经文: 勿弃之。其则护汝。爱之。其则保汝。
现代译本2019: 不要离弃智慧,她就会卫护你;你喜爱她,她就会保守你。
相关链接:箴言第4章-6节注释