你的眼目要向前正看;你的眼睛(原文是皮)当向前直观 -箴言4:25
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:4:25你的眼目要向前正看;你的眼睛(原文是皮)当向前直观。
新译本:你双眼要向前正视,你的眼睛要向前直望。
和合本2010版: 你的两眼要向前看,你的双目( [ 4.25] 「双目」:原文是「眼皮」。)直视前方。
思高译本: 你的眼睛应向前直视,你的视线应向前集中。
吕振中版:你的眼要向前正视着,你的眼光①要向前面直看。
ESV译本:Let your eyes look directly forward, and your gaze be straight before you.
文理和合本: 目当直视、惟前是瞻、
神天圣书本: 尔眼宜正看物、且尔眼眉宜正望面前矣。
文理委办译本经文: 目勿邪视、
施约瑟浅文理译本经文: 汝目宜正视。汝睫宜直观而前。
马殊曼译本经文: 汝目宜正视。汝睫宜直观而前。
现代译本2019: 要以诚信的态度正视前面,不要垂头丧气。
相关链接:箴言第4章-25节注释