福音家园
阅读导航

这样你必在 神和世人眼前蒙恩宠有聪明 -箴言3:4

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:3:4这样,你必在 神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。

新译本:这样,你在 神和世人眼前,必蒙恩宠,得着美名(「名」原文作「明慧」)。

和合本2010版: 这样,你必在上帝和世人眼前蒙恩惠,有美好的见识。

思高译本: 这样,你在天主和世人面前,必获得宠幸和恩爱。

吕振中版:这样、你在上帝和世人眼前就必蒙受恩宠,凡事亨通。

ESV译本:So you will find favor and good success in the sight of God and man.

文理和合本: 则于上帝世人前、蒙恩宠、得名誉、

神天圣书本: 如是尔将获恩、而美成就与神及人眼前矣。

文理委办译本经文: 则上帝与人、无不爱尔、锡尔恩宠。

施约瑟浅文理译本经文: 如是汝可获宠与好见识于神人之前。

马殊曼译本经文: 如是汝可获宠与好见识于神人之前。

现代译本2019: 你这样做,上帝和人都会喜欢你。

相关链接:箴言第3章-4节注释

更多关于: 箴言   世人   你在   眼前   上帝   经文   蒙恩   见识   恩宠   神人   原文   明慧   都会   这样做   美名   不爱   与人   喜欢你   天主   恩爱   名誉   将获   书本   凡事

相关主题

返回顶部
圣经注释