这样你必在 神和世人眼前蒙恩宠有聪明 -箴言3:4
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:3:4这样,你必在 神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。
新译本:这样,你在 神和世人眼前,必蒙恩宠,得着美名(「名」原文作「明慧」)。
和合本2010版: 这样,你必在上帝和世人眼前蒙恩惠,有美好的见识。
思高译本: 这样,你在天主和世人面前,必获得宠幸和恩爱。
吕振中版:这样、你在上帝和世人眼前就必蒙受恩宠,凡事亨通。
ESV译本:So you will find favor and good success in the sight of God and man.
文理和合本: 则于上帝世人前、蒙恩宠、得名誉、
神天圣书本: 如是尔将获恩、而美成就与神及人眼前矣。
文理委办译本经文: 则上帝与人、无不爱尔、锡尔恩宠。
施约瑟浅文理译本经文: 如是汝可获宠与好见识于神人之前。
马殊曼译本经文: 如是汝可获宠与好见识于神人之前。
现代译本2019: 你这样做,上帝和人都会喜欢你。
相关链接:箴言第3章-4节注释