宰杀牲畜调和旨酒设摆筵席; -箴言9:2
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:9:2宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席;
新译本:它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
和合本2010版: 宰杀牲畜,调好美酒,又摆设筵席,
思高译本: 宰杀了牲畜,配製了美酒,舖设了饭桌,
吕振中版:她宰了牲口,调和了美酒,摆设了筵席,
ESV译本:She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.
文理和合本: 宰畜调酒、肆筵设席、
神天圣书本: 他曾杀了各牺、他曾交了他之酒、他亦备齐他之桌、
文理委办译本经文: 宰畜酿酒、肆筵设席、
施约瑟浅文理译本经文: 杀厥畜生。调厥酒。饰厥桌。
马殊曼译本经文: 杀厥畜生。调厥酒。饰厥桌。
现代译本2019: 她开筵席而杀牛宰羊,调製美酒,摆设餐桌。
相关链接:箴言第9章-2节注释