福音家园
阅读导航

宰杀牲畜调和旨酒设摆筵席; -箴言9:2

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:9:2宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席;

新译本:它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。

和合本2010版: 宰杀牲畜,调好美酒,又摆设筵席,

思高译本: 宰杀了牲畜,配製了美酒,舖设了饭桌,

吕振中版:她宰了牲口,调和了美酒,摆设了筵席,

ESV译本:She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.

文理和合本: 宰畜调酒、肆筵设席、

神天圣书本: 他曾杀了各牺、他曾交了他之酒、他亦备齐他之桌、

文理委办译本经文: 宰畜酿酒、肆筵设席、

施约瑟浅文理译本经文: 杀厥畜生。调厥酒。饰厥桌。

马殊曼译本经文: 杀厥畜生。调厥酒。饰厥桌。

现代译本2019: 她开筵席而杀牛宰羊,调製美酒,摆设餐桌。

相关链接:箴言第9章-2节注释

更多关于: 箴言   筵席   美酒   摆设   经文   牲畜   牲口   畜生   他曾   杀了   饭桌   交了   餐桌   书本   宰了   原文   委办   约瑟   宰羊   sgy   lzz   class   吕振中   span

相关主题

返回顶部
圣经注释