为沧海定出界限使水不越过他的命令立定大地的根基 -箴言8:29
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:8:29为沧海定出界限,使水不越过他的命令,立定大地的根基。
新译本:他为海洋定出界限,海水不能越过他的命令,他又划定大地的根基;
和合本2010版: 为沧海定出範围,使水不越过界限,奠定大地的根基。
思高译本: 当他为沧海划定界限,令水不要越境,给大地奠定基础时,
吕振中版:他爲洋海定出界限,叫水不越犯其命令,他又画定了大地的根基;
ESV译本:when he assigned to the sea its limit, so that the waters might not transgress his command, when he marked out the foundations of the earth,
文理和合本: 定海之界、使水不违其命、建立大地之基、
神天圣书本: 于其以命给海以不凖其水过所被令之处、且于其立地基之时也。
文理委办译本经文: 命海水勿越其限、定地维不失其界、
施约瑟浅文理译本经文: 既给谕与海。致水不越厥诫。既定地基。
马殊曼译本经文: 既给谕与海。致水不越厥诫。既定地基。
现代译本2019: 为海水定界限,
相关链接:箴言第8章-29节注释