少年人立刻跟随她好像牛往宰杀之地;又像愚昧人带锁鍊去受刑罚 -箴言7:22
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:7:22少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地;又像愚昧人带锁鍊去受刑罚,
新译本:少年人就立刻跟随她,好像牛走向屠房,又像愚妄人带着锁鍊去受刑罚,
和合本2010版: 青年立刻跟随她,好像牛去被宰杀,又像愚妄人带着脚镣去受刑,
思高译本: 少年遂跟她去了,好像一只引入屠场的公牛,又像一只自陷圈套的牡鹿,
吕振中版:那愚蠢人①跟着她走,像牛进屠宰场,像狗被引诱到铁链中②;
ESV译本:All at once he follows her, as an ox goes to the slaughter, or as a stag is caught fast
文理和合本: 乃急从之、如牛就屠、如愚者受惩于缧絏、
神天圣书本: 其即随该妇而徃、如牛徃被杀、且如癡人徃被枷号之责也。
文理委办译本经文: 少年率尔相从、如牛犊就死地、如罪人受刑罚。
施约瑟浅文理译本经文: 其人遂从之。如牛去就屠夫。与似愚人去就桎之警戒。
马殊曼译本经文: 其人遂从之。如牛去就屠夫。与似愚人去就桎之警戒。
现代译本2019: 年轻人立刻跟她走,像牛被牵去屠宰,像鹿跌进陷阱,
相关链接:箴言第7章-22节注释