福音家园
阅读导航

少年人立刻跟随她好像牛往宰杀之地;又像愚昧人带锁鍊去受刑罚 -箴言7:22

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:7:22少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地;又像愚昧人带锁鍊去受刑罚,

新译本:少年人就立刻跟随她,好像牛走向屠房,又像愚妄人带着锁鍊去受刑罚,

和合本2010版: 青年立刻跟随她,好像牛去被宰杀,又像愚妄人带着脚镣去受刑,

思高译本: 少年遂跟她去了,好像一只引入屠场的公牛,又像一只自陷圈套的牡鹿,

吕振中版:那愚蠢人跟着她走,像牛进屠宰场,像狗被引诱到铁链中

ESV译本:All at once he follows her, as an ox goes to the slaughter, or as a stag is caught fast

文理和合本: 乃急从之、如牛就屠、如愚者受惩于缧絏、

神天圣书本: 其即随该妇而徃、如牛徃被杀、且如癡人徃被枷号之责也。

文理委办译本经文: 少年率尔相从、如牛犊就死地、如罪人受刑罚。

施约瑟浅文理译本经文: 其人遂从之。如牛去就屠夫。与似愚人去就桎之警戒。

马殊曼译本经文: 其人遂从之。如牛去就屠夫。与似愚人去就桎之警戒。

现代译本2019: 年轻人立刻跟她走,像牛被牵去屠宰,像鹿跌进陷阱,

相关链接:箴言第7章-22节注释

更多关于: 箴言   经文   愚妄   带着   屠夫   警戒   其人   她走   牡鹿   愚人   屠场   少年   年率   一只   去了   脚镣   屠宰场   牛犊   铁链   之地   公牛   人就   死地   罪人

相关主题

返回顶部
圣经注释