福音家园
阅读导航

我已经用绣花毯子和埃及线织的花纹布铺了我的床 -箴言7:16

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:7:16我已经用绣花毯子和埃及线织的花纹布铺了我的床。

新译本:我已用毯子,埃及线织成的花纹布,铺了我的床;

和合本2010版: 我已在床上铺好被单,是埃及麻织的花纹布,

思高译本: 我的床榻已舖设了绒毯,放上了埃及的线绣卧单;

吕振中版:我用了绣花毯子做我所铺的,用埃及綫织的花纹布做我所盖的。

ESV译本:I have spread my couch with coverings, colored linens from Egyptian linen;

文理和合本: 我之牀榻、铺以裀褥、暨厥绣裯、其綫出自埃及

神天圣书本: 我业经以花织之被饰了我床、且有雕刻之工、亦有以至比多来之细布也。

文理委办译本经文: 我之床帏、枲布为衾、文彩斑斓、来自埃及

施约瑟浅文理译本经文: 我装整床以锦被。以雕工。及以以至百多之幼麻布。

马殊曼译本经文: 我装整床以锦被。以雕工。及以以至百多之幼麻布。

现代译本2019: 我已经用埃及的彩色床单铺好了床,

相关链接:箴言第7章-16节注释

更多关于: 箴言   埃及   花纹   经文   毯子   麻布   我所   我之   细布   我已经   铺好   床榻   绒毯   上了   被单   用了   我已   床单   斑斓   书本   原文   已用   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释