要救自己如鹿脱离猎户的手如鸟脱离捕鸟人的手 -箴言6:5
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:6:5要救自己,如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。
新译本:要解救自己,像羚羊脱离猎人的手,像飞鸟脱离捕鸟人的手。
和合本2010版: 要救自己,如羚羊脱离猎人的手,如鸟脱离捕鸟人的手。
思高译本: 应急速解救自己,如羚羊挣脱罗网,飞鸟逃脱猎人的圈套。
勿游手好闲
吕振中版:要解救你自己,如瞪羚羊脱离①打猎的人①,如鸟儿脱离捕鸟人的手。
ESV译本:save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
文理和合本: 尚其自救、如麞脱猎、如鸟脱捕、○
毋怠惰
神天圣书本: 待自救如麀出猎者之手、并如鸟出捕雀者之手也。○
文理委办译本经文: 惟以自救为急务、如麀如禽、欲脱网罟。
毋怠惰
施约瑟浅文理译本经文: 救汝己如麀出猎人之手。又如鸟出捕雀者之手焉。○
马殊曼译本经文: 救汝己如麀出猎人之手。又如鸟出捕雀者之手焉。○
现代译本2019: 要救自己,像鸟儿挣脱罗网,像鹿逃出猎人的手。
相关链接:箴言第6章-5节注释