福音家园
阅读导航

要救自己如鹿脱离猎户的手如鸟脱离捕鸟人的手 -箴言6:5

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:6:5要救自己,如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。

新译本:要解救自己,像羚羊脱离猎人的手,像飞鸟脱离捕鸟人的手。

和合本2010版: 要救自己,如羚羊脱离猎人的手,如鸟脱离捕鸟人的手。

思高译本: 应急速解救自己,如羚羊挣脱罗网,飞鸟逃脱猎人的圈套。

勿游手好闲

吕振中版:要解救你自己,如瞪羚羊脱离打猎的人,如鸟儿脱离捕鸟人的手。

ESV译本:save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.

文理和合本: 尚其自救、如麞脱猎、如鸟脱捕、○

毋怠惰

神天圣书本: 待自救如麀出猎者之手、并如鸟出捕雀者之手也。○

文理委办译本经文: 惟以自救为急务、如麀如禽、欲脱网罟。

毋怠惰

施约瑟浅文理译本经文: 救汝己如麀出猎人之手。又如鸟出捕雀者之手焉。○

马殊曼译本经文: 救汝己如麀出猎人之手。又如鸟出捕雀者之手焉。○

现代译本2019: 要救自己,像鸟儿挣脱罗网,像鹿逃出猎人的手。

相关链接:箴言第6章-5节注释

更多关于: 箴言   之手   猎人   羚羊   经文   鸟人   怠惰   罗网   猎户   鸟儿   又如   飞鸟   网罟   的人   急务   你自己   游手好闲   圈套   书本   原文   委办   约瑟   lzz   onclick

相关主题

返回顶部
圣经注释