恶人必被自己的罪孽捉住;他必被自己的罪恶如绳索缠绕 -箴言5:22
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:5:22恶人必被自己的罪孽捉住;他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
新译本:恶人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪恶的绳索缠住。
和合本2010版: 恶人被自己的罪孽抓住,被自己罪恶的绳索缠绕。
思高译本: 恶人必被自己的邪恶所缠扰,必为自己罪恶的罗网所捕获。
吕振中版:恶人自己的罪罚必捉住恶人;他必被自己的罪的绳索所缠住。
ESV译本:The iniquities of the wicked ensnare him, and he is held fast in the cords of his sin.
文理和合本: 恶者必为己恶所拘、己罪所缚、
神天圣书本: 恶人自己之各愆、皆必捉之、且他以己之各罪之绳而致被缚也。
文理委办译本经文: 维彼恶人、自取其戾、陷于罪愆、
施约瑟浅文理译本经文: 恶者其己之罪戾将自逐。而被缚以厥罪之绳。
马殊曼译本经文: 恶者其己之罪戾将自逐。而被缚以厥罪之绳。
现代译本2019: 邪恶人的罪像罗网一样;他自己的罪网住了他。
相关链接:箴言第5章-22节注释