我儿你为何恋慕淫妇?为何抱外女的胸怀? -箴言5:20
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:5:20我儿,你为何恋慕淫妇?为何抱外女的胸怀?
新译本:我儿,为甚么恋慕淫妇?为甚么拥抱妓女的胸怀呢?
和合本2010版: 我儿啊,你为何迷恋陌生女子?为何拥抱外邦女子的胸怀?
思高译本: 我儿,你为什么要迷恋外妇,拥抱别人妻室的胸怀?
吕振中版:弟子阿,你爲么恋慕陌生的妇人?爲甚么拥抱着外女的胸呢?
ESV译本:Why should you be intoxicated, my son, with a forbidden woman and embrace the bosom of an adulteress?
文理和合本: 我子、胡为眷恋淫妇、拥抱外妇、
神天圣书本: 且我子欤、尔因何要乐异妇乎、尔因何要抱异人之胸乎。
文理委办译本经文: 尔小子、勿恋妓女、勿昵淫妇。
恶者自取罪戾
施约瑟浅文理译本经文: 吾子。奚汝与客妇相恩爱。及抱客异之怀。
马殊曼译本经文: 吾子。奚汝与客妇相恩爱。及抱客异之怀。
现代译本2019: 年轻人哪,为什么迷恋别的女人?为什么倾心于别人的妻子?
相关链接:箴言第5章-20节注释