福音家园
阅读导航

她如可爱的麀鹿可喜的母鹿;愿她的胸怀使你时时知足她的爱情使你常常恋慕 -箴言5:19

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:5:19她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿;愿她的胸怀使你时时知足,她的爱情使你常常恋慕。

新译本:她像可爱的母鹿,人所喜悦的母山羊,愿她的乳房时常使你满足,愿她的爱情常常使你恋慕。

和合本2010版: 她如可爱的母鹿,如优美的母羊,愿她的胸怀使你时时满足,愿你常常迷恋她的爱情。

思高译本: 她宛如可爱的母鹿,妩媚的母羚;她的酥胸应常使你畅怀,她的爱情应不断使你陶醉。

吕振中版:可爱的母鹿,秀丽的野山羊;愿她的胸时常使你满足;愿她的爱情使你不断地恋慕。

ESV译本:a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicated always in her love.

文理和合本: 视如驯鹿、可悦之麀、恆餍于其怀、永恋乎其爱、

神天圣书本: 使之为似可爱之麀、并如美母獐也、依他之胸时时令尔心足、且尔宜常于他之宠爱而乐也。

文理委办译本经文: 其视妻子也、如麀鹿濯濯之可爱、则享闺房之福矣。

施约瑟浅文理译本经文: 其宜似可爱之麀与可悦之麎。伊乳常时足汝。汝宜常恩爱之。

马殊曼译本经文: 其宜似可爱之麀与可悦之麎。伊乳常时足汝。汝宜常恩爱之。

现代译本2019: 她秀丽可爱,像母鹿;愿她的胸怀使你满足,她的爱情使你陶醉。

相关链接:箴言第5章-19节注释

更多关于: 箴言   使你   可爱   爱情   母鹿   经文   胸怀   爱之   山羊   恩爱   秀丽   陶醉   畅怀   母羊   驯鹿   闺房   人所   使之   可喜   于其   书本   乳房   酥胸   她像

相关主题

返回顶部
圣经注释