恐怕外人满得你的力量你劳碌得来的归入外人的家; -箴言5:10
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:5:10恐怕外人满得你的力量,你劳碌得来的,归入外人的家;
新译本:免得外人饱享你的财物,你劳碌得来的归入别人的家。
和合本2010版: 免得陌生人满得你的财富,你劳苦所得的归入外邦人的家。
思高译本: 免得你的财产为他人享受,你的辛劳裨益于人家;
吕振中版:免得陌生人饱得你的资财,而你勤劳得来的归入外人之家;
ESV译本:lest strangers take their fill of your strength, and your labors go to the house of a foreigner,
文理和合本: 资财充于外人、辛劳归于他家、
神天圣书本: 恐异人以尔财得满、且尔各辛劳致在与他人之家中也。
文理委办译本经文: 于是尔之货财为人所得、尔之物产为人所有、
施约瑟浅文理译本经文: 恐客妇得满以汝财帛。汝功劳尽在客妇之家。
马殊曼译本经文: 恐客妇得满以汝财帛。汝功劳尽在客妇之家。
现代译本2019: 是的,陌生人要夺取你的财富,而你劳碌得来的将尽归别人。
相关链接:箴言第5章-10节注释