福音家园
阅读导航

没有深渊没有大水的泉源我已生出 -箴言8:24

此文来自于圣经-箴言,

和合本原文:8:24没有深渊,没有大水的泉源,我已生出。

新译本:没有深渊,没有大水的泉源以先,我已经出生。

和合本2010版: 没有深渊,没有大水的泉源,我已出生。

思高译本: 深渊还没有存在,水泉还没有涌出以前,我已受生;

吕振中版:没有深渊、没有浩瀚之水的泉源以先,我已诞生。

ESV译本:When there were no depths I was brought forth, when there were no springs abounding with water.

文理和合本: 未有深渊、未有涌泉、我已生焉、

神天圣书本: 于未有渊时我乃生出、于无何源盛以水时也。

文理委办译本经文:未有深渊、未有源泉、未有山冈、已有我矣。

施约瑟浅文理译本经文: 我出世时无渊源大水。

马殊曼译本经文: 我出世时无渊源大水。

现代译本2019: 在海洋尚未出现,

相关链接:箴言第8章-24节注释

更多关于: 箴言   深渊   大水   我已   泉源   经文   还没有   水泉   渊源   山冈   涌泉   有我   源泉   书本   之水   原文   我已经   委办   以水   约瑟   海洋   class   sgy   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释