她的家是在阴间之路下到死亡之宫 -箴言7:27
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:7:27她的家是在阴间之路,下到死亡之宫。
新译本:她的家是通往阴间的路,是下到死亡的宫房。
和合本2010版: 她的家是在阴间之路,下到死亡之宫。
思高译本: 她的家是通往阴府的大道,是引入死境的斜坡。
吕振中版:她的住所是引到阴间的路,是下到死亡之密宫。
ESV译本:Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
文理和合本: 其家为阴府之路、下及死亡之室、
神天圣书本: 他之家乃至地狱之路、引至死间之室也。
文理委办译本经文: 凡进其室、必就死地、陷于阴府。
施约瑟浅文理译本经文: 厥屋为地狱之道。落去至死者之房。
马殊曼译本经文: 厥屋为地狱之道。落去至死者之房。
现代译本2019: 你往她家里去,就是走向阴间,走向通往死亡的捷径。
相关链接:箴言第7章-27节注释